영화 번역 서비스

우리는 정확성을 보장하고 대본의 본질을 유지하는 전문가 영화 번역 서비스를 제공합니다.


오늘 저희에게 연락하여 콘텐츠로 글로벌 관객에게 도달하는 방법을 논의하세요!

전문 영화 번역 서비스

영화 번역 서비스는 영화를 글로벌 관객이 즐길 수 있도록 하는 데 필수적입니다. 이러한 서비스는 영화가 원어와 상관없이 관객이 즐길 수 있도록 보장합니다. 영화 번역에 포함된 주요 서비스는 다음과 같습니다:

더빙더빙

더빙은 원본 오디오 트랙을 다른 언어로 교체하는 서비스로, 번역과 성우 작업이 필요합니다.

보이스 오버보이스 오버

보이스 오버는 원본 오디오 위에 번역된 대사를 내레이터가 읽어주는 방식으로, 다큐멘터리에 자주 사용됩니다.

대본 번역대본 번역

영화 대본을 번역하여 모든 대사와 문화적 참조가 목표 언어에서 정확하게 전달되도록 합니다.

문화적 적응문화적 적응

이는 콘텐츠를 목표 관객에게 문화적으로 적합하고 이해할 수 있도록 수정하는 과정입니다.

품질 관리품질 관리

이 서비스는 번역된 콘텐츠의 정확성, 일관성, 품질을 확인합니다.

영화 번역 작업 방식

Image showing the process of choosing a language and type of translation

언어와 번역 유형 선택

Icon representing choosing language and type of translation
Image demonstrating how to upload a file or copypaste text.

파일 업로드 또는 텍스트 복사 및 붙여넣기

Icon for uploading a file or copypasting text
Image of our team working around the clock to translate.

우리 번역팀이 24시간 7일 내내 번역을 수행합니다

Icon showing 24/7 translation service by our team.
Image displaying the final translation result.

결과 받기!

Icon indicating getting the translation result.

영화 번역 요금

일반
번역
부터
0.1
단어
기술
번역
부터
0.11
단어
문학
번역
부터
0.12
단어
비즈니스
번역
부터
0.11
단어

영화 산업을 위한 번역 서비스

번역할 언어
arrow
번역할 언어
댓글 추가 (선택 사항)

왜 On-translate를 선택해야 할까요?

check

인증된 번역

check

정확한 번역

check

합리적인 가격

check

다양한 서비스

check

24/7 고객 지원

10개 이상의 언어로 영화 더빙

우리는 10개 이상의 언어로 영화 더빙 서비스를 제공하여 영화가 글로벌하고 다양한 관객에게 도달할 수 있도록 합니다. 선도적인 영화 번역 회사로서, 저희는 능숙한 번역가와 성우들이 함께 작업하여 원본 영화의 톤과 의도를 보존하는 원활하고 진정성 있는 오디오 트랙을 만듭니다. 다양한 언어 옵션을 제공하며, 다른 문화적 배경을 가진 관객들이 영화를 접근하고 즐길 수 있도록 합니다. 더빙 작업은 단순한 대사 번역을 넘어 문화적 뉘앙스와 언어적 미세한 차이를 이해하는 과정을 필요로 합니다. 우리의 더빙 과정에는 원본 캐릭터의 감정과 표현에 맞는 성우를 신중하게 선정하는 과정이 포함됩니다. 이러한 세심한 주의 덕분에 더빙된 버전은 원본의 본질과 영향을 유지하며, 전 세계 관객들에게 몰입감 있는 시청 경험을 제공합니다.


우리는 모든 영화 장르에 대해 번역 서비스를 제공합니다.


저희의 비디오 및 영화 번역 서비스는 다양한 영화 장르를 다루어, 모든 종류의 영화를 전 세계 관객들이 감상할 수 있도록 보장합니다. 스릴 넘치는 액션 스릴러, 감동적인 로맨틱 드라마, 상상력을 자극하는 과학 소설 대서사시까지, 우리는 각 장르를 정의하는 독특한 요소와 대사를 번역할 수 있는 전문성을 가지고 있습니다. 저희 팀은 각 장르별로 고유한 특징과 이야기 기법을 이해하고 있어 원본 영화의 본질과 매력을 유지할 수 있습니다. 코미디 타이밍의 섬세함부터 공포의 강렬함까지, 저희의 번역은 영화 제작자가 의도한 분위기와 톤을 포착하여, 어떤 언어에서도 충실하고 매력적인 경험을 제공합니다. On-translate는 모든 주요 장르와 형식의 영화에 대해 전문적인 번역 서비스를 제공합니다. 우리의 광범위한 경험은 모든 영화를 정확하고 문화적으로 민감하게 번역하며, 원본 작품의 본질을 포착합니다. 아래는 저희가 번역하는 영화 장르 목록입니다: 드라마, 액션, 어드벤처, 코미디, 과학 소설, 역사, 공포, 미스터리, 정치, 로맨스, 서부, 애니메이션, 교육, 다큐멘터리, 여행, 판타지, 뮤지컬, 스릴러, 전기, 스포츠

실제 사람들의 피드백

자주 묻는 질문

자막 번역과 더빙의 차이점은 무엇인가요?

자막 번역은 원본 오디오와 동기화하여 화면에 번역된 텍스트를 표시하는 것입니다. 더빙은 원본 오디오 트랙을 새로운 언어로 교체하며, 성우들이 캐릭터의 입 모양과 감정에 맞춰 대사를 수행합니다.

번역 과정은 얼마나 걸리나요?

영화 번역 시간은 영화의 길이, 복잡성 및 요구되는 서비스(자막 번역, 더빙 등)에 따라 달라집니다. 일반적으로 표준 영화는 몇 주에서 몇 달이 걸릴 수 있습니다.

어떤 형식의 영화 번역을 지원하나요?

저희는 다양한 영화 형식을 지원하여, 번역된 내용이 다양한 미디어와 배급 채널에 호환될 수 있도록 합니다. 영화가 극장, 텔레비전, 스트리밍 플랫폼 또는 교육용으로 사용될 경우에도 지원이 가능합니다.

영화 문서를 번역하려면 어떤 절차를 밟아야 하나요?

영화 문서를 번역하려면, 오늘 바로 견적을 제출하거나, 궁금한 점이 있으면 저희 번역 전문가에게 무료 상담을 요청하세요.

번역 프로젝트의 기밀을 어떻게 보장하나요?

프로젝트의 기밀을 보장하기 위해, 저희 번역가는 작업을 시작할 때 비밀유지 계약을 서명합니다. 또한 모든 번역 프로젝트는 저희 플랫폼을 통해 관리되어, 완벽한 기밀성을 보장합니다.

최신 소식을 받아보세요!

웹사이트 업데이트, 제안 및 on-translate.com 뉴스를 받으려면 뉴스레터에 가입하세요.